Kategorien
Blütenlese

Bildunterschrift mit Rätselfaktor

Der heutige Liveticker im Tagesspiegel startet mit folgender Bildunterschrift: „Je grüner, desto schwimmt es. Gesundheitsgefährdet ist das Ganze aber nicht.“ Ich habe den Satz gelesen. Ich habe gedacht: „Moment mal. Gesundheitsgefährdet?“ Ich war mir sicher, dass es gesundheitsgefährdend heißt, und das stimmt auch. Gefährdet tritt als Verb auf: Ist meine Gesundheit gefährdet? Dieser Schüler ist … Zum ganzen Artikel

Kategorien
Blütenlese

Chancenlos – und trotzdem nicht gewonnen?

Gerade bei Livetickern geht es schnell mit den Fehlern. Und manchmal ist es nicht mal der erwartbare Buchstabendreher, sondern ein inhaltlicher Fauxpas. Auch das Wort aber kann hier keinen Gegensatz herstellen. Chancen vergibt man eben genau dann, wenn man das Tor nicht trifft.

Kategorien
Blütenlese

Der frühe Vogel und das Gold

Nachdem ich neulich über eine falsche Untertitelübersetzung in House of Cards geschrieben habe, komme ich heute zu einem ähnlich gelagerten Fall in Better Call Saul. Diesmal ist die Übersetzung nicht falsch, sie wählt statt einer einfachen, guten Lösung einen übertragenen Sinn und steht sich mit dieser Ungelenkheit schließlich selbst im Wege. Kim Wexler, Anwältin und … Zum ganzen Artikel

Kategorien
Blütenlese

Vorbeugen ist besser …

Manchmal liest man, zögert, liest nochmal, denkt dann kurz darüber nach, ob die Rechtschreibreform ein solches Wort vielleicht möglich gemacht hat – man hat ja schon Pferde vor der Apotheke –, schaut im Duden nach, seufzt erleichert auf und beginnt zu lächeln: „… ist das Zähneputzen ein Grundbestandteil jeder Profilaxe.“

Kategorien
Blütenlese

Focus für mehr Solidarität zwischen den Generationen?

Glaubt man der (inzwischen korrigierten) Überschrift dieses Focus-Videobeitrags, dann hat sich hier ein besonders engagierter Redakteur für den Generationenvertrag stark machen wollen. Menschen unter 40, wehrt euch. Gebt euer Geld den Senioren! Denn wer den Bus verpasst, nimmt den nächsten. Beim Geld aber hört der Spaß auf. Genau wie bei Fehlern (ja genau, der Strich … Zum ganzen Artikel

Kategorien
Blütenlese

Untertitel in Serien: Warum ein Handyman nicht immer ein Telefon in der Hand halten muss

Dieses Mal richte ich den Blick etwas von Papier und Bildschirm hin zum Fernsehen: Das Serienangebot per Stream, zum Beispiel über Netflix, macht es möglich, die Folgen in der Originalsprache anzusehen. Wenn man sich nicht hundertprozentig sicher ist – es hat seinen Grund, warum ich mich nie an Übersetzungen versucht habe – sind die Untertitel … Zum ganzen Artikel